Keine exakte Übersetzung gefunden für عمليات عبر الحدود

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عمليات عبر الحدود

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • nach Kenntnisnahme des Berichts des Generalsekretärs vom 17. Juni 2005 (S/2005/398 und S/2005/398/Add.1) und seines Berichts vom 2. März 2005 über die Zusammenarbeit zwischen der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone, der Mission der Vereinten Nationen in Liberia und der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire und die mögliche Durchführung grenzüberschreitender Einsätze durch die Missionen (S/2005/135),
    وقد أحاط علما بتقرير الأمين العام، المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2005 (S/2005/398 و S/2005/398/Add.1)، وتقريره المؤرخ 2 آذار/مارس 2005، المتعلق بالتعاون فيما بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (S/2005/135)،
  • ermächtigt den Generalsekretär, alles Notwendige zu tun, um nach Bedarf die einschlägigen Maßnahmen zu treffen, die in Ziffer 19 bis 23 und in Ziffer 76 b) bis e) seines Berichts vom 2. März 2005 über die Zusammenarbeit zwischen der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone (UNAMSIL), der Mission der Vereinten Nationen in Liberia (UNMIL) und der Operation der Vereinten Nationen in Côte d'Ivoire und die mögliche Durchführung grenzüberschreitender Einsätze durch die Missionen (S/2005/135) vorgesehen sind, vorbehaltlich der Zustimmung der truppenstellenden Länder und, soweit zutreffend, der beteiligten Regierungen und unbeschadet der Wahrnehmung der Mandate dieser Missionen der Vereinten Nationen;
    يأذن للأمين العام بأن يتخذ جميع الخطوات اللازمة للقيام، حسب الاقتضاء، بتنفيذ التدابير ذات الصلة المتوخاة في الفقرات من 19 إلى 23 والفقرة 76 (ب) إلى (هـ) من تقريره عن التعاون فيما بين البعثات واحتمال قيام عمليات عبر الحدود بين بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، المؤرخ 2 آذار/مارس 2005 (S/2005/135)، وذلك رهنا بموافقة البلدان المساهمة بقوات، وبموافقة الحكومات المعنية، حيثما يلزم الأمر، ودون المساس بأداء بعثات الأمم المتحدة هذه لولاياتها؛
  • Der Sicherheitsrat begrüßt das in einem Schreiben des Ständigen Vertreters der Arabischen Republik Ägypten an den Ratspräsidenten (S/2005/438) bekundete, fortgesetzte diesbezügliche Engagement Ägyptens und erkennt an, welche wichtige Rolle Ägypten und anderen Nachbarländern dabei zukommt, den politischen Prozess zu unterstützen, bei der Kontrolle des Verkehrs über die Grenzen Iraks behilflich zu sein und dem irakischen Volk auf andere Weise Unterstützung zu gewähren. "
    ”ويرحب مجلس الأمن بمواصلة مصر التزامها في هذا الصدد، على نحو ما ورد في رسالة وجهها الممثل الدائم لجمهورية مصر العربية إلى رئيس مجلس الأمن (S/2005/438)، ويعترف بأهمية الدور الذي تؤديه مصر والبلدان المجاورة الأخرى في دعم العملية السياسية، والمساعدة في مراقبة عملية الانتقال عبر الحدود العراقية، وتقديم أشكال الدعم الأخرى إلى الشعب العراقي“.
  • Der Sicherheitsrat bekundet seine Absicht, die Empfehlungen des Generalsekretärs betreffend die Erleichterung grenzüberschreitender Operationen und die Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Missionen der Vereinten Nationen in der Region zu prüfen, namentlich die Möglichkeit von "Nacheile"-Operationen, gemeinsame Luftpatrouillen, gemeinsame Grenzverantwortung, die mögliche Verstärkung der Luftraumüberwachung und die gemeinsame Planung der Rückführung ausländischer Kombattanten.
    ”ويعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر في توصيات الأمين العام لتسهيل العمليات عبر الحدود وتعزيز التعاون فيما بين بعثات الأمم المتحدة في المنطقة، بما في ذلك إمكانية القيام بعمليات ”المطاردة“، وتنظيم دوريات جوية مشتركة، والمسؤولية المشتركة عن الحدود، وإمكانية تعزيز رصد الفضاء الجوي والتخطيط المشترك لإعادة المقاتلين الأجانب إلى الوطن.
  • fordert alle Staaten nachdrücklich auf und legt den Regionalorganisationen nahe, gegebenenfalls interne Berichtspflichten und -verfahren für grenzüberschreitende Geldbewegungen unter Zugrundelegung anwendbarer Schwellenwerte aufzustellen;
    يحث جميع الدول ويشجع المنظمات الإقليمية، حسب الاقتضاء، على وضع شروط وإجراءات إبلاغ داخلية عن حركة العملات عبر الحدود استنادا إلى الحدود الدنيا المطبقة؛
  • Am Ende dürften die Aussichten für das grenzüberschreitende Bankgeschäft dennoch relativ günstig sein. Westliche Institutekönnten ihre Position in den Schwellenländern weiter ausbauen,während dort beheimatete Banken anfangen dürften, über dienationalen Grenzen hinauszublicken.
    ولكن على الرغم من ذلك، ونظراً للتوقعات المواتية نسبياً فيمايتصل بالعمل المصرفي عبر الحدود، فإن تواجد البنوك الغربية في الأسواقالناشئة قد يزداد قوة، في حين قد تبدأ البنوك المستوطنة في هذهالمناطق في التطلع إلى ما وراء الحدود الوطنية.
  • China setzt zehntausende „ Cyberpolizisten“ ein, um Webseiten zu blockieren, Internet- Cafes zu durchkämmen, den Einsatzvon Mobiltelefonen zu überwachen und Internet- Aktivisten ausfindigzu machen. Aber die Bedrohung des neuen globalen Gemeinschaftsgutsrührt nicht von Chinas diesbezüglichen nationalen Aktivitäten her. Vielmehr resultiert sie aus dem Know-how, das sich China beim Aufbau der Internet-Überwachung aneignete und das sich nun alsunschätzbarer Vorteil in seinen Bestrebungen erweist, sich auf Hacker- Angriffe außerhalb seiner Grenzen einzulassen.
    وتنشر الصين عشرات الآلاف من أفراد "الشرطة الإلكترونية" لحجبالمواقع على شبكة الإنترنت، وتنظيم دوريات التفتيش على مقاهيالإنترنت، ومراقبة استخدام الهواتف الخلوية، وتعقب الناشطين علىالإنترنت. ولكن المخاطر التي تهدد المنافع العالمية المشتركة لا تأتيمما تفعله الصين على المستوى الداخلي، بل إنها تأتي في الواقع منالكيفية التي أثبتت بها الدراية التي اكتسبتها الصين في تصميم الإشرافالمحلي على الفضاء الإلكتروني أهميتها البالغة في إطار جهودها الراميةإلى التوسع في عمليات الاقتحام الإلكتروني عبر حدودها.
  • Und nun zeigen die im Alleingang unternommenen fiskalischensowie geld- und währungspolitischen Strategien Auswirkungenjenseits nationaler Grenzen und drohen zu Währungskriegen und Protektionismus zu führen.
    والآن انتشرت سياسات صرف العملة والسياسات المالية والنقديةالأحادية عبر الحدود الوطنية، الأمر الذي يهدد باندلاع حروب العملةوتدابير الحماية.
  • Das Verbot von grenzüberschreitenden Übernahmen, die Begrenzung des Handels und das Leben mit Währungskriegen werden den USA mehr schaden als irgendeinem anderen Land.
    ذلك أن حظر عمليات الاستحواذ عبر الحدود، وتقييد التجارة،والحياة في ظل حروب العملة، كل ذلك من شأنه أن يلحق بالولايات المتحدةضرراً أعظم مما قد يلحقه بأي دولة أخرى.
  • Ob grenzüberschreitende Anschläge, Geiselnahmen, arabischeund internationale diplomatische Bemühungen, Geheimgespräche,gewaltloser Widerstand, Selbstmordattentate, Raketenangriffe,regionale arabische Initiativen oder internationale Friedensbotschafter: Nichts hatte Erfolg dabei, die Besatzung zubeenden.
    فرغم الهجمات عبر الحدود، وعمليات الاختطاف، والدبلوماسيةالعربية والدولية، والمحادثات السرية، والمقاومة السلمية، والتفجيراتالانتحارية، والصواريخ، والمبادرات الإقليمية العربية، ومبعوثي السلامالدوليين، إلا أن كل ذلك لم ينجح في إنهاء الاحتلال.